Joakim Langer har skrivit två böcker om Carl E Pettersson, som anses vara upphovet till Efraim Långstrump, dvs. Pippis pappa.
- Kapten Kalle på de Sju haven
- Kung Kalle av Kurrekurreduttön
I samband med artiklar i dagspressen i april 2001, fick jag idén till nedanstående verser..
Anmärkning:
Så här i efterhand kanske ordet ”negerkung” inte var så bra valt av mig. Ska fundera ut om jag kan ändra ordet eller om jag ska tvingas plocka bort versen helt och hållet. Jag använde dock Astrids eget ordval, då detta var källan.
2014 ändrade SF och SVT på SVT:s initiativ ordet negerkung till kung. Orsaken är att det nu 45 år gamla materialet ur böckerna idag kan verka stötande för en modern publik, särskilt då målgruppen är barn. Det mer politiskt korrekta NRK har valt att byta titel på Pippis pappa från negerkung till söderhavskung.
Länkar till artiklar i ämnet mm:
Carl Emil Pettersson: hos Wikipedia
Joakim Langer upptäcker litteraturen: hos Svenska Dagbladet
Joakim reser i fiktionens fotspår: hos Dagens Nyheter
Negerkung tas bort i nya Pippi: hos Dagens Nyheter
Avrasifiering av Pippi Långstrump: hos Tidningen Kulturen
Åter sQatas boning Hem
Senaste kommentaren
Rött är dött, inte sött
"Hoppa han från tallegren" beskriver ETT moment i flykten. Ekorren kan dessförinnan ha gjort flera hopp från träd till träd, sista hoppet när han "stötte sitt lilla ben" var till en tall.
Den dialektala varianten där du efterlyser dialekten skulle kunna vara värmländska. Jag är inte hundra på det, men jag vet att "hocken" är "vilken" på värmländska.
Tyvärr förekom det mobbing bland barnen på kollo.